السبت، 17 سبتمبر 2011

خلاص المؤمنين بابن الانسان - تحليل نصى


[ فَالْتَفَتَ وَانْتَهَرَهُمَا وَقَالَ: " لَسْتُمَا تَعْلَمَانِ مِنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُمَا ! لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ لَمْ يَأْتِ لِيُهْلِكَ أَنْفُسَ النَّاسِ، بَلْ لِيُخَلِّصَ ." فَمَضَوْا إِلَى قَرْيَةٍ أُخْرَى.] (لو 9 : 55-56)
كل الجزء الملون بالأحمر لم يدونه لوقا الرسول بل هو إضافة متأخرة من قبل بعض النساخ ، دعونا نحلل الأدلة الخارجية والداخلية ،
الأدلة الخارجية 
1-  القراءة التقليدية
K, Theta, Pi, f1, f13, 700, some Byz, some Lect, most lat vg, syr(c,p,h) some cop(north)[1]
ونظراً لأن معظم مخطوطات الفولجاتا تحتوى على القراءة التقليدية فسنجد ترجمة  DOUAY & RHEIMS  (DRC) وترجمة The Catholic Public Domain Version (CPDV) اللتان اعتمدتا على نص الفولجاتا يحتويان على القراءة التقليدية .
وكما نلاحظ أن أقدم مخطوطة يونانية تحتوى على النص تعود للقرن التاسع .
2-  القراءة النقدية
p45 p75 S A B C L W X Delta Xi Psi 28 33 565 892 1010 1241 some Byz most Lect one lat syr(s) most cop [2]
ونلاحظ أن أقدم مخطوطة يونانية تحتوى على النص تعود للقرن الثالث .

التعليق
يقول بروس تيرى
[ The additional wording is missing from most early manuscripts. Although it is possible that it was accidently omitted when copyists' eyes jumped from "and" to "and," there is no good reason why manuscript D should have accidently omitted the material in verse 56. That material seems to have come from Luke 19:10. It is likely that all the material was a marginal gloss that was added to the text by some copyists.]
 وسكريفنر وضع القراءة النقدية فى نسخته [3] ، وجميع الترجمات النقدية تتبنى القراءة النقدية
ASV, RSV, NASV, NIV, NEB, TEV,

هل هذا تحريف ؟
بالتأكيد لا ، أعيد وأكرر أن معنى التحريف [4] هو الإنحراف عن الأصل كما نقول على الشاب أنه انحرف أى كان مؤدباً ومهذباً ثم انحرف عن هذا الأصل فصار طالحاً فاسداً ، فالتحريف هو الإنحراف عن الأصل ، وهنا نسأل هل تغيرت رسالة المسيح مع حذف تلك الآية ؟ هل صار ابن الانسان لم يأتى ليخلص الهالكين ؟؟؟
فى نفس الانجيل (إنجيل لوقا) نقرأ [لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ قَدْ جَاءَ لِكَيْ يَطْلُبَ وَيُخَلِّصَ مَا قَدْ هَلَكَ ] (لو 19 : 10) ، وتلك الآية لا خلاف نصى حولها ، وهى تحتوى نفس المعنى للقراءة التقليدية المحذوفة ، تلك المشابهة دفعت العالم فيليب كومفورت للقول بأن القراءة المضافة هى مستمدة من (لو 19 : 10) [5] ، أما عن جزء [لَسْتُمَا تَعْلَمَانِ مِنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُمَا ] فإنها تريد أن توضح الفرق بين روح التلاميذ (التى هى روح انتقام) وروح المسيح (التى تدعو للخلاص للكل) ، ويختتم العالم كومفورت كلامه بأنه على الرغم من أن ذلك الجزء لم يكتبه لوقا إلا أنه يوافق لاهوت لوقا [6] .

خاتمة
نعم لوقا الرسول لم يدون تلك الأية فى انجيله ولكن حذفها لا يغير المحتوى الانجيلى ، فالرسالة الانجيلية ثابتة لم تتغير .


[1]  Bruce Terry: Student's Guide to New Testament Textual Variants, entry for (Luke 9:55-56)
[2]  Ibid, entry for (Luke 9:55-56)
[3]  The New Testament in the Revised Version of 1881 with Fuller References, p.165
[4] راجع/ صموئيل طلعت: قضية التحريف (تجدونه على المدونة)
[5]  Philip W. Comfort: New Testament Text and Translation Commentary, p. 197
[6]  Ibid

هناك تعليق واحد:

  1. حوار بينى وبين أحد أعضاء منتدى الكنيسة العربية حول قراءة تلك الآية ، الحوار كان ممتع ومهذب

    http://www.arabchurch.com/forums/showthread.php?t=190722

    ردحذف